In sommige gevallen hebben de reeksen zelf al een naam, zoals “de grappigste avonturen” van o.i.d. Ik zie ook dat er regelmatig de naam van de uitgever als reeksnaam wordt gebruikt. Het wordt vooral een bende als er erg veel verschillende losse, speciale uitgaven zijn, zoals ook bij Donald Duck het geval is. Maar weet niet of daar echt iets aan te doen is…
In some cases the series themselves already have a name, such as “the funniest adventures” by o.i.d. I also see that the publisher name is frequently used as a series name. It is especially messy when there are many different loose, special editions, as is the case with Donald Duck. But don't know if anything can really be done about it ...
Ik ga nog wel naar stripbeurzen en ben Disneyfanaat. Ik heb ze afgelopen week-end in Houten zien staan vanaf €5.00 tot €15.00. Verschilt per verkoper en op welke beurs je bent. Waarschijnlijk speelt de kraamhuur hier ook in mee.
I still go to comic shows and I am a Disney fanatic. I saw them in Houten last week-end from € 5.00 to € 15.00. Differs per seller and on which exchange you are. The maternity rent will probably also play a role in this.
Dit lijkt me op zich een aardige oplossing. Maar het blijft ergens storend dat er dan 2 versies van het zelfde boek in staan. In sommige gevallen zie je nu binnen een reeks zelfs 3 of 4 boeken met dezelfde cover, als er naast een HC versie ook sprake is van herdrukken. Ergens zou ik die verschillende versies van een boek dan liever in een onderliggende pagina zien, zodat je bij het overzicht van een reeks gewoon een nette chronologische nummering ziet.
This seems like a nice solution in itself. But it is still disturbing that there are 2 versions of the same book in it. In some cases you will now see 3 or 4 books with the same cover within a series, if there are also reprints in addition to an HC version. Somewhere I would rather see those different versions of a book in an underlying page, so that when you see a series overview you just see a neat chronological numbering.
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 20:19
Ik vroeg op stripbeurzen de laatste jaren altijd 5 euro voor Dagobert. Daar gingen ze wel aardig goed voor weg. Ook wel eens geprobeerd meer te vragen maar dat liep niet. Ik heb inderdaad wel gezien dat er voor nummers in de 50 (jonge jaren) meer werd gevraagd maar dat heb ik er nooit voor gekregen. Maar ik moet wel zeggen dat ik al een jaar niet meer op een stripbeurs heb gestaan, dus geen heel recente ervaring heb.
In recent years I have always asked for 5 euros for Dagobert at comic fairs. They went off pretty well for that. Also tried to ask for more but that didn't work out. I have indeed seen that more was asked for songs in the 50's (early years), but I never got that for it. But I have to say that I haven't been at a comic book fair in a year, so I don't have a very recent experience.
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 20:13
Probleem bij het bekijken van veel series in een fotogalerij is dat het lijkt dat er dubbele albums in staan terwijl het om twee verschillend uitvoeringen met dezelfde kaft gaat: een Soft Cover en Hard Cover uitvoering.
Nu wordt om dit op te lossen soms “HC” ingevoerd in het nummer-toevoeging veld. Dit lijkt me niet zo’n goede oplossing omdat er dan 2x ingevoerd wordt dat het om een HC gaat.
Wat ik wil doen is als er in het Cover-veld is aangegeven dat het een HC is dit in de fotogalerij weergeven na het nummer van het album in de albumreeks. Dus bijv “(7 HC)” of “(7 b HC)”.
Vinden jullie dit een goede oplossing?
The problem with viewing many series in a photo gallery is that it seems that there are double albums in it, while they are two different versions with the same cover: a Soft Cover and Hard Cover version.
Now to fix this sometimes “HC” is entered in the number addition field. This does not seem such a good solution to me because it is then entered twice that it concerns an HC.
What I want to do is if it says in the Cover field that it is an HC show this in the photo gallery after the number of the album in the album series. So eg “(7 HC)” or “(7 b HC)”.
Do you think this is a good solution?
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 20:00
Het kiezen van logische albumreeksnamen (subreeksen binnen een serie) is nog een zwak punt bij veel series. Het is belangrijk dit te standaardiseren. Heeft iemand hier goede ideeën over? Ik denk zelf dat we in ieder geval de naam “Hoofdreeks” moeten gebruiken voor series waar geen discussie is over de belangrijkste reeks. Deze kan eventueel nog verbijzonderd worden in “Hoofdreeks SC” en “Hoofdreeks HC” als ze in twee uitvoeringen zijn uitgegeven.
Andere benamingen die we generiek kunnen gebruiken?
Choosing logical album series names (subseries within a series) is another weak point in many series. It is important to standardize this. Does anyone have any good ideas about this? I personally think that we should at least use the name “Main series” for series where there is no discussion about the main series. This can possibly be further specified in “Main series SC” and “Main series HC” if they are issued in two versions.
Other names that we can use generically?
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 19:56
Iets wat eenieder overigens wel kan is het opschonen van albumreeksen. Logische albumreeksen binnen een serie is nog een zwak punt in de catalogus. Je kunt altijd een albumreeks veranderen in een andere naam. Als je eenmaal een album een nieuwe albumreeksnaam hebt gegeven, dan kan je die naam bij de andere albums uit de dropdown kiezen als je een stukje van de naam intikt. Zo maak je ze uniform en kan ik eventueel overblijvende “lege” albumreeksen verwijderen.
Zo heeft Jilles bijv. binnen Franka de “Hoofdreeks sc” gecreëerd die meteen de normale softcover reeks laat zien. En Ruh heeft de chaos met de albumreeksen binnen Agent 327 rond uitgeverijen L en M helemaal opgeschoond op deze manier. Hulde!
Something anyone can do is cleaning up album series. Logical album series within a series is another weak point in the catalog. You can always change an album series to another name. Once you have given an album a new album series name, you can choose that name from the dropdown on the other albums by typing a part of the name. This way you make them uniform and I can remove any remaining “empty” album series.
For example, Jilles has created within Franka the “Main series sc” which immediately shows the normal softcover series. And Ruh has completely cleaned up the chaos with the album series within Agent 327 around publishers L and M in this way. Tribute!
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 19:51
Er zitten nog genoeg foutjes in de catalogus inderdaad. Series of auteurs die samengevoegd moeten worden omdat ze net iets anders zijn geschreven, namen met een klein foutje erin, lege verzamelgebieden die opgeruimd moeten worden, items die moeten worden verwijderd etc.
Probleem is nu nog dat Marco en ik de enigen zijn die dit kunnen. Het loskoppelen van de beheerfuncties uit onze gehele admin-systeem, ten behoeve van de beheerders, kost wat meer tijd dan gepland. We verwachten dat dit begin volgende week kan. Dan kunnen er veel meer mensen aan de slag met het opschonen.
Een plek waar alle inhoudelijke foutjes in de stripcatalogus worden gemeld lijkt me een goed plan. Laten we inderdaad dit topic daarvoor bestemmen.
Het door jou genoemde probleem is nu trouwens opgelost. Ik heb de afbeelding en beschrijving van nr.0 in Strip Nieuws naar StripNieuws verplaatst. En Strip Nieuws vervolgens verwijderd. Dank voor het signaleren!
There are still plenty of errors in the catalog indeed. Series or authors that need to be merged because they are written slightly differently, names with a small mistake in them, empty staging areas to be cleaned up, items to be deleted etc.
The problem is that Marco and I are the only ones who can do this. Disconnecting the management functions from our entire admin system, for the benefit of the administrators, takes a bit more time than planned. We expect this to be possible early next week. Then many more people can get started with the cleaning.
A place where all substantive errors in the comic catalog are reported seems a good plan. Indeed, let's devote this topic to that.
By the way, the problem you mentioned has now been solved. I have moved the image and description from nr.0 in Strip Nieuws to StripNieuws. And Strip News then removed. Thanks for signaling!
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 19:41
Netjes gedaan Jilles. Goed te weten dat je dat ook kan, altijd handig :-)
En de conditie van je eigen boek hoort inderdaad niet in de catalogus thuis maar in het Notities veld in je eigen verzameling.
Well done Jilles. Good to know that you can do that too, always handy :-)
And the condition of your own book does not belong in the catalog, but in the Notes field in your own collection.
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 19:38
Ja, het is inderdaad nu al mogelijk om door in de albumreeks de taal op te nemen een onderscheid te maken binnen de serie. Zoals Jilles al goed heeft laten zien bij de Indianenreeks inderdaad. Minder mooi is het bij Bommel waar iets soortgelijks is gedaan maar dan alle buitenlandse bij elkaar in de albumreeks “Buitenlandse uitgaven”.
Nadeel is dan wel dat je 2x de taal moet opslaan: 1x in de albumreeksnaam en 1x in het taal-veld. Dat moeten we eigenlijk voorkomen. Dus toch op basis van het taalveld een selectiemogelijkheid maken. Denk ik nog even verder over na.
Yes, it is indeed already possible to make a distinction within the series by including the language in the album series. As Jilles has already shown well with the Indian series indeed. It is less beautiful at Bommel where something similar has been done, but then all foreign ones together in the album series “Foreign releases”.
The disadvantage is that you have to save 2x the language: 1x in the album series name and 1x in the language field. We should actually prevent that. So make a selection option based on the language field. Let me think about it for a moment.
- Catalogue administrator
- 324 messages
- October 02, 2008 19:22
Waar gehakt wordt vallen spaanders. Kan dit de plek zijn waar schoonheidsfoutjes gemeld kunnen worden?
Om meteen maar te beginnen : er is een ingang StripNieuws met alle tijdschriften van die naam en een ingang Strip Nieuws (let op de spatie)met alleen nummer 0 van dit tijdschrift.
Als er een andere plek is waar dit gemeld kan worden dan hoor ik dat graag.
Jan
Chips fall where minced meat is used. Could this be the place where beauty flaws can be reported?
To start right away: there is an entrance StripNieuws with all magazines of that name and an entrance Strip Nieuws (note the space) with only number 0 of this magazine.
If there is another place where this can be reported, please let me know.
Jan
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- October 02, 2008 18:53
Dat heb ik dan maar verwijderd. Kwaliteitsverhalen horen in de beschrijving bij boeken in je eigen verzameling. Misschien was de invoerder even de weg kwijt.
I removed that. Quality stories belong in the description to books in your own collection. Maybe the importer got lost for a while.
- Catalogue administrator
- 2,429 messages
- October 02, 2008 18:06
Ik weet nog dat Ben Bits op een Delftse stripdag een prijs ontvangen heeft, maar hij was “verhinderd” en “iemand” anders nam de prijs in ontvangst
I remember that Ben Bits received a prize on a Delft comic day, but he was "unable to attend" and "someone" else received the prize
- Catalogue administrator
- 2,429 messages
- October 02, 2008 18:04
Ik ben zo vrij geweest het plaatje bij Tintin au Congo computertechnisch aan te passen en recht te breien.
Bij beschrijving hoort – naar mijn idee – geen kwaliteitsverhaal, maar dat is een andere discussie
I took the liberty of adjusting and straightening the picture for Tintin au Congo.
In my opinion, description does not belong to a quality story, but that is a different discussion
- Catalogue administrator
- 2,429 messages
- October 02, 2008 17:42
Kijk ook eens bij: boeken – illustratoren – Kresse. Heel veel mooie plaatjes
Also take a look at: books - illustrators - Kresse. Lots of beautiful pictures
- Catalogue administrator
- 2,429 messages
- October 02, 2008 17:35
Een voorbeeld van – in het linkermenu geplaatste opmerking vind je bij de indianenreeks van Hans g. Kresse. Ik ben de – ook in mijn verzameling – vertalingen aan het invoeren en geef ze de albumreeksnaam: Indianenreeks duits (ofzo) mee. Ik ken een aantal verzamelaars, die ook deze boeken in hun verzameling hebben staan.
Jilles
An example of a comment placed in the left menu can be found in the Indians series by Hans g. Kresse. I am entering the translations - also in my collection - and I give them the album series name: Indian series German (or something). I know a number of collectors who also have these books in their collection.
Jilles
Ik ben benieuwd wat men hier gemiddeld betaald voor Dagobert Duck albums, met name die uit de ‘jonge jaren’ reeks. Ik zie dat er vaak aardige bedragen voor gevraagd worden…
I wonder what people here pay on average for Scrooge McDuck albums, especially those from the "early years" series. I see that often nice amounts are asked for it…
Maak hier reclame voor je small-press uitgaven, je boekies-in-eigen-beheer dus!
Promote your small-press releases here, so your self-managed books!
@ Rene
Dan zou je misschien op de serie/held pagina in het linkermenu een onderscheid in taal kunnen maken. Bijvoorbeeld in het geval van Lucky Luke: je voert hem gewoon onder de gewone serie/held naam ‘Lucky Luke’ in maar geeft bij taal aan dat ie engels is. Vervolgens zou dan in het linkermenu in het rijtje reeksen (Dupuis, Lucky Luke collectie etc etc) een onderscheid gemaakt kunnen worden in Nederlandstalige en anderstalige reeksen. Ik zie voor me dat je gewoon de rij reeksen ziet die je nu ziet, maar dat je daaronder een subkopje “Engels” hebt (wat ie dan uit het ‘taal’ veld moet halen) met daaronder de reeksen die in die taal verschenen zijn.
@ Rene
Then you might be able to make a distinction in language on the series / hero page in the left menu. For example in the case of Lucky Luke: you just enter it under the normal series / hero name "Lucky Luke" but indicate that it is English in the language. Subsequently, in the left menu in the row of series (Dupuis, Lucky Luke collection etc etc) a distinction can be made between Dutch and foreign series. I can imagine that you just see the row of series that you see now, but that you have a sub-heading “English” below it (which you have to get from the 'language' field) with the series that appeared in that language below.
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- October 02, 2008 17:05
Ik ben er ook een voorstander van om anderstalige uitgaven te vermelden. Ze zitten nu eenmaal in je verzameling. (Zou wel eervol zijn, René: een kast in iedere verzameling met daarop het bordje ‘OngeCatawikied spul’.) Ik ben ook voorstander omdat ik ook graag al mijn secundaire materiaal op termijn wil invoeren, en daar zit veel anderstalig spul bij.
I am also in favor of mentioning publications in other languages. They are in your collection after all. (Would be honourable, René: a cabinet in every collection with the sign 'Uncategorized stuff' on it.) I'm also in favor because I'd like to import all my secondary material in the long term, and that includes a lot of foreign language stuff.
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- October 02, 2008 17:01
Of het nou goed of fout geraden wordt… wij geven nooit commentaar… Er zijn nu al zoveel nammen genoemd door de jaren heen… En dit is er weer eentje die een paar jaar geleden opdook…
Whether it's guessed right or wrong ... we never comment ... So many names have been mentioned over the years ... And this is another one that popped up a few years ago ...
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 16:58
Done. Ik verwacht een boel posts van je daar deblouw! :-)
Done. I expect a lot of posts from you there! :-)
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 16:55
Goede suggestie! Ik maak ze meteen aan.
René
Great suggestion! I create them immediately.
René
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 16:51
Dat is een goed punt. Je kunt nu per album de taal aangeven in het veld “Andere taal/dialect” onderaan de lijst met kenmerken die je voor een strip kunt invullen. Alleen doen als het niet nederlandstalig is.
Omdat dat dus bekend is, is het in theorie niet nodig om onderscheid te maken in de serienaam (dus Lucky Luke Engels is eigenlijk overbodig). Zeker omdat we nog betere selectie mogelijkheden gaan bieden in de nabije toekomst waarop je kunt selecteren op combinaties van velden. Binnen serie Lucky Luke bijvoorbeeld op uitgaven in Engelse taal van uitgever Cinebook. Of op Franse Kuifjes in combinatie met Ongekleurd bij inkleuring.
Maar nu al de serienamen gaan veranderen is denk ik een te drastische stap. Maar even zien als de uitgebreide selectiemogelijkheden er zijn. Voor nu graag dus wel het veld “Andere taal / dialect” invullen waar nodig.
That's a good point. You can now indicate the language per album in the “Other language / dialect” field at the bottom of the list of characteristics that you can enter for a comic. Only do if it is not in Dutch.
Since that is known, in theory it is not necessary to distinguish between the series name (so Lucky Luke English is actually superfluous). Certainly because we will offer even better selection options in the near future where you can select on combinations of fields. Within the Lucky Luke series, for example, on editions in the English language of publisher Cinebook. Or on French Tintins in combination with Uncoloured when coloring.
But now that all the serial names are going to change, I think it is too drastic a step. But let's see if the extensive selection options are available. For now please fill in the field “Other language / dialect” where necessary.
- LastDodo Team
- 6,271 messages
- October 02, 2008 16:39
Aha, dat artikel kende ik nog niet. Goed gevonden! Dat zal dan wel kloppen. Toch Arco?
Ah, I didn't know that article yet. Well found! That will be correct. Still Arco?