Ik vraag me af of er herdrukken zijn van Blake en Mortimer (vanaf Het geheim van de zwaardvis tot en met De valstrik) die de originele spelling gebruiken, soort van facsimile dus.
Ik weet dat er luxe herdrukken zijn (oa Blue Circle), maar die kan ik nergens inzien.
Ik zoek namelijk een ietswat goedkopere oplossing dan de originele albums te kopen :)
Iemand suggesties?
Ook misschien interessant voor Catawiki om de originele spelling (of herziene spelling) ook op te nemen in de beschrijving van herdrukken?
I wonder if there are reprints of Blake and Mortimer (from The Secret of the Swordfish to The Trap) that use the original spelling, sort of like a facsimile.
I know there are deluxe reprints (including Blue Circle), but I can't see them anywhere.
I'm looking for a slightly cheaper solution than buying the original albums :)
Anyone suggestions?
It might also be interesting for Catawiki to also include the original spelling (or revised spelling) in the description of reprints?
- Moderator
- 1,567 messages
- May 21, 2013 20:25
Er zijn geen facsimile uitgaven van Blake en Mortimer.
Voor de Taal is dit overigens niet nodig want de vertaling is voor alle delen van de Lombard- (incl Lombard collectie) en Helmond uitgaven hetzelfde.
Wel kan het gebruikte lettertype per album verschillen.
Er zijn grootformaat luxe herdrukken van Blue Circle maar alleen het Gele Teken, Atlantis en Meteoren zijn in deze afmetingen uitgebracht. Deze delen zijn wel anders vertaald dan de oorspronkelijke uitgaven.
Sinds 1987 worden de delen uitgegeven door "uitgeverij Blake en Mortimer" in een andere, kwalitatief betere!, vertaling.
Als koopsuggestie kan ik de " gouden klassieker reeks" aanraden.
There are no facsimiles of Blake and Mortimer.
This is not necessary for the Language, because the translation is the same for all parts of the Lombard (including Lombard collection) and Helmond editions.
However, the font used may differ per album.
There are large format deluxe reprints of Blue Circle but only the Yellow Sign, Atlantis and Meteors have been released in these sizes. These parts have been translated differently from the original editions.
Since 1987 the volumes have been published by "publishing house Blake and Mortimer" in a different, better! Translation.
As a purchase suggestion I can recommend the "golden classic series".
Tja, ik ben misschien een oldtimer, maar ik verkies toch de oudere spelling.
Ik heb de reeks in softcover uit de jaren '70, en uiteraard de box van Ballon.
Klein voorbeeldje, laatste pagina van Het halssnoer van de koningin, Olrik in de oude versie "ik ben er ingelopen" en nieuwe versie "ik ben erin getuint".
Hm, getuint met een t ? En zo zijn er nog vele voorbeelden.
Well, I may be an old-timer, but I still prefer the older spelling.
I have the series in softcover from the 1970s, and of course the box of Ballon.
Small example, last page of The necklace of the queen, Olrik in the old version "I have walked in" and new version "I have grown into it".
Hm, gardened with a t? And so there are many more examples.
- Moderator
- 1,567 messages
- May 22, 2013 07:05
Tja, ik ben misschien een oldtimer, maar ik verkies toch de oudere spelling.
Gelukkig heb je, met jouw albums uit de jaren '70, deze oudste spelling al in bezit.
Kan ik je nog slechts de 3 blue circle exemplaren adviseren. Zij hebben een spelling die afwijkt van de beide anderen.
Well, I may be an old-timer, but I prefer the older spelling anyway.
Fortunately, with your albums from the 1970s, you already own this oldest spelling.
Can I only advise you the 3 blue circle copies. They have a spelling that differs from the other two.