15of 15
Kan iemand mij vertellen of bovengenoemde een persoon dan wel een bot is?
Heb een vraag gesteld maar krijg geen antwoord. Er worden veranderingen aangebracht in de beschrijvingen van de items en dan specifiek in het type boek. Echter zijn de veranderingen geen verbeteringen. Eerst de beschrijving pocket leegmaken en dan opnieuw pocket invullen
is in mijn ogen nogal zinloos.
Heb een vraag gesteld maar krijg geen antwoord. Er worden veranderingen aangebracht in de beschrijvingen van de items en dan specifiek in het type boek. Echter zijn de veranderingen geen verbeteringen. Eerst de beschrijving pocket leegmaken en dan opnieuw pocket invullen
is in mijn ogen nogal zinloos.
Message is in Dutch
Translate to EnglishCan someone tell me if the above mentioned person is a bot?
Asked a question but got no answer. Changes are made to the descriptions of the items and then specifically to the type of book. However, the changes are not improvements. First empty the description pocket and then fill in pocket again
is pretty pointless in my opinion.
Asked a question but got no answer. Changes are made to the descriptions of the items and then specifically to the type of book. However, the changes are not improvements. First empty the description pocket and then fill in pocket again
is pretty pointless in my opinion.
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,329 messages
- September 30, 2022 12:54
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
September 30, 2022 12:54
Over welk item heb je een vraag gesteld?
Message is in Dutch
Translate to EnglishWhich item did you ask a question about?
Message has been translated from Dutch
Show original messageDe vraag betreft de LastDodo auto reviewer, schijnt een moderator te zijn die mijn wijzigingen weer wijzigt en onnodig vind ik. Het gaat altijd over boeken beste Collectioneur.
Met vriendelijke groet
Theo
Met vriendelijke groet
Theo
Message is in Dutch
Translate to EnglishThe question concerns the LastDodo auto reviewer, seems to be a moderator who changes my changes again and I find unnecessary. It is always about books dear Collector.
Sincerely
theo
Sincerely
theo
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,329 messages
- September 30, 2022 13:13
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
September 30, 2022 13:13
Geef even een itemnummer, dan kunnen we zien wat je precies bedoelt met onnodige wijzigingen.
Overigens is de LastDodo-autoreviewer geen beheerder. Dit gebruiken we als er bijvoorbeeld door het systeem iets wordt aangepast.
Overigens is de LastDodo-autoreviewer geen beheerder. Dit gebruiken we als er bijvoorbeeld door het systeem iets wordt aangepast.
Message is in Dutch
Translate to EnglishGive us an item number, so we can see exactly what you mean by unnecessary changes.
By the way, the LastDodo autoreviewer is not an administrator. We use this if, for example, something is adjusted by the system.
By the way, the LastDodo autoreviewer is not an administrator. We use this if, for example, something is adjusted by the system.
Message has been translated from Dutch
Show original message- Catalogue administrator
- 2,188 messages
- September 30, 2022 14:32
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
September 30, 2022 14:32
Bv. 9301415
Merkwaardig, nog nooit gezien dat er automatisch een veld wordt ingevuld.
Schijnbaar is dit Type boek: Pocket onlangs aangepast en overal vervangen.
De vertalingen laten wel wat te wensen over. In het Frans heet het "Livre de poche", Duits "Taschenbuch", Engels "Pocket edition".
Terzijde: een item als dit is volgens het Handboek (art. 1.4) niet toegestaan in de catalogus.
#9301415 is identiek aan #1430805, afgezien van een opgeplakt stickertje.
De regels gelden ook voor ProfessorDoctorIngenieurs ;-)
Merkwaardig, nog nooit gezien dat er automatisch een veld wordt ingevuld.
Schijnbaar is dit Type boek: Pocket onlangs aangepast en overal vervangen.
De vertalingen laten wel wat te wensen over. In het Frans heet het "Livre de poche", Duits "Taschenbuch", Engels "Pocket edition".
Terzijde: een item als dit is volgens het Handboek (art. 1.4) niet toegestaan in de catalogus.
#9301415 is identiek aan #1430805, afgezien van een opgeplakt stickertje.
De regels gelden ook voor ProfessorDoctorIngenieurs ;-)
Message is in Dutch
Translate to Englisheg. 9301415
Strange, never seen that a field is automatically filled in.
Apparently this Book Type: Pocket has been recently modified and replaced everywhere.
The translations leave something to be desired. In French it is called "Livre de poche", German "Taschenbuch", English "Pocket edition".
As an aside: an item like this is not allowed in the catalog according to the Handbook (art. 1.4).
#9301415 is identical to #1430805 , apart from a pasted sticker.
The rules also apply to ProfessorDoctorIngenieurs ;-)
Strange, never seen that a field is automatically filled in.
Apparently this Book Type: Pocket has been recently modified and replaced everywhere.
The translations leave something to be desired. In French it is called "Livre de poche", German "Taschenbuch", English "Pocket edition".
As an aside: an item like this is not allowed in the catalog according to the Handbook (art. 1.4).
#9301415 is identical to #1430805 , apart from a pasted sticker.
The rules also apply to ProfessorDoctorIngenieurs ;-)
Message has been translated from Dutch
Show original messageMorits
POWER
- Catalogue administrator
- 4,226 messages
- September 30, 2022 14:41
1K
added
10K
prices
25K
reviews
2.5K
posts
September 30, 2022 14:41
Zie Illustrated Classics...
Message is in Dutch
Translate to EnglishSee Illustrated Classics...
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,329 messages
- September 30, 2022 14:43
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
September 30, 2022 14:43
Merkwaardig, nog nooit gezien dat er automatisch een veld wordt ingevuld.
Dit heeft te maken met het feit dat het veld "Tyoe boek" is omgezet naar een beheersbaar veld.
Message is in Dutch
Translate to EnglishStrange, never seen that a field is automatically filled in.
This has to do with the fact that the field "Tyoe book" has been converted to a manageable field.
Message has been translated from Dutch
Show original message- Catalogue administrator
- 2,188 messages
- September 30, 2022 14:52
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
September 30, 2022 14:52
Ik wist wel dat er een logische verklaring moest zijn. Dat geldt dus voor alle Typen, neem ik aan.
In het Duits is er nu een Taschenbuch mit Schutzumschlag (Paperback met stofomslag) en een Taschenbuch mit Schutzumschlag (Pocket met stofomslag).
In het Frans ook: Livre broché avec jaquette en Broché avec jaquette.
En in het Engels: Paperback book with dust jacket en Paperback with dust jacket.
In het Duits is er nu een Taschenbuch mit Schutzumschlag (Paperback met stofomslag) en een Taschenbuch mit Schutzumschlag (Pocket met stofomslag).
In het Frans ook: Livre broché avec jaquette en Broché avec jaquette.
En in het Engels: Paperback book with dust jacket en Paperback with dust jacket.
Niet zo handig.
Message is in Dutch
Translate to EnglishI knew there had to be a logical explanation. That applies to all Types, I assume.
In German there is now a Taschenbuch mit Schutzumschlag (Paperback with dust jacket) and a Taschenbuch mit Schutzumschlag (Pocket with dust jacket).
Also in French: Livre broché avec jaquette and Broché avec jaquette .
And in English: Paperback book with dust jacket and Paperback with dust jacket .
In German there is now a Taschenbuch mit Schutzumschlag (Paperback with dust jacket) and a Taschenbuch mit Schutzumschlag (Pocket with dust jacket).
Also in French: Livre broché avec jaquette and Broché avec jaquette .
And in English: Paperback book with dust jacket and Paperback with dust jacket .
Not so handy.
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,329 messages
- September 30, 2022 15:13
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
September 30, 2022 15:13
In het Duits is er nu een Taschenbuch mit Schutzumschlag (Paperback met stofomslag) en een Taschenbuch mit Schutzumschlag (Pocket met stofomslag).
Aan de vertaling is niets gewijzigd, die waren er voorheen ook al.
Gaarne betere alternatieve vertalingen aandragen, dan kan dat worden gewijzigd.
Message is in Dutch
Translate to EnglishIn German there is now a Taschenbuch mit Schutzumschlag (Paperback with dust jacket) and a Taschenbuch mit Schutzumschlag (Pocket with dust jacket).
Nothing has been changed in the translation, there were already those before.
Please suggest better alternative translations, that can be changed.
Message has been translated from Dutch
Show original message- Catalogue administrator
- 2,188 messages
- September 30, 2022 15:21
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
September 30, 2022 15:21
Was me nooit eerder opgevallen. Heeft de wijziging dus onbedoeld ook nog een ander positief effect.
Voor Pocket had ik hierboven al wat suggesties gedaan. Over de rest zal ik nadenken als ik wat meer tijd heb.
Moeten we ook weer de discussie opstarten over het verschil tussen pocket en paperback?
Voor Pocket had ik hierboven al wat suggesties gedaan. Over de rest zal ik nadenken als ik wat meer tijd heb.
Moeten we ook weer de discussie opstarten over het verschil tussen pocket en paperback?
Message is in Dutch
Translate to EnglishI had never noticed before. Does the change therefore unintentionally also have another positive effect.
For Pocket I had already made some suggestions above. I'll think about the rest when I have a little more time.
Should we start the discussion again about the difference between paperback and paperback?
For Pocket I had already made some suggestions above. I'll think about the rest when I have a little more time.
Should we start the discussion again about the difference between paperback and paperback?
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,329 messages
- September 30, 2022 15:28
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
September 30, 2022 15:28
Voor Pocket had ik hierboven al wat suggesties gedaan
Welk Duitse vertaling voor Paperback met stofomslag en Pocket met stofomslag stel je voor?
De discussie over Pocket en Paperback laat ik aan de deskundigen over, voor mij is dit namelijk een discussie over het formaat van een boek. Maar daar zijn ongetwijfeld andere meningen over.
Message is in Dutch
Translate to EnglishFor Pocket I had already made some suggestions above
Which German translation for Paperback with dust jacket and Pocket with dust jacket do you suggest?
I'll leave the discussion about Pocket and Paperback to the experts, because for me this is a discussion about the format of a book. But there are undoubtedly other opinions on that.
Message has been translated from Dutch
Show original message- Catalogue administrator
- 2,188 messages
- September 30, 2022 16:11
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
September 30, 2022 16:11
De twee vragen hangen samen. In het buitenland wordt er niet echt een onderscheid gemaakt tussen pocket, paperback, slappe kaft, softcover, gebrocheerd boek. Voordat je geforceerde vertalingen gaat bedenken moet er eigenlijk bepaald worden of de huidige Typen-indeling wel voldoet, ook voor internationaal gebruik.
Ideally that discussion would involve non Dutch speaking book collectors.
Ideally that discussion would involve non Dutch speaking book collectors.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThe two questions are related. Abroad, no real distinction is made between paperback, paperback, softcover, softcover, and hardcover. Before you come up with forced translations, it should actually be determined whether the current Typing format is sufficient, also for international use.
Ideally that discussion would involve non Dutch speaking book collectors.
Ideally that discussion would involve non Dutch speaking book collectors.
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,329 messages
- September 30, 2022 18:05
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
September 30, 2022 18:05
Er zijn al verschillende discussies geweest of Pocket en Paperback.
- Verschil pocket en paperback
- Verschil tussen pocket en paperback
- Zijdelings ook een soortgelijke discussie bij Strips: Graphic novel en Trade paperback
Het mooie van het beheersbaar zijn van het veld "Type boek" is, dat superbeheerders nu ook eventueel types kunnen gaan samenvoegen en/of er nieuwe types bijmaken.
Er moet hierbij ook erg praktisch over worden nagedacht i.v.m. de andere taalversies. Het is ondoenlijk om alleen in het NL onderscheid te maken tussen een pocket en een paperback.
- Verschil pocket en paperback
- Verschil tussen pocket en paperback
- Zijdelings ook een soortgelijke discussie bij Strips: Graphic novel en Trade paperback
Het mooie van het beheersbaar zijn van het veld "Type boek" is, dat superbeheerders nu ook eventueel types kunnen gaan samenvoegen en/of er nieuwe types bijmaken.
Er moet hierbij ook erg praktisch over worden nagedacht i.v.m. de andere taalversies. Het is ondoenlijk om alleen in het NL onderscheid te maken tussen een pocket en een paperback.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThere have already been several discussions about Pocket and Paperback.
- Difference pocket and paperback
- Difference between pocket and paperback
- Laterally also a similar discussion at Comics: Graphic novel and Trade paperback
The great thing about the "Book Type" field being manageable is that super administrators can now also merge types and/or create new types.
Very practical consideration must also be given to this in view of the other language versions. It is impossible to distinguish between a paperback and a paperback in NL only.
- Difference pocket and paperback
- Difference between pocket and paperback
- Laterally also a similar discussion at Comics: Graphic novel and Trade paperback
The great thing about the "Book Type" field being manageable is that super administrators can now also merge types and/or create new types.
Very practical consideration must also be given to this in view of the other language versions. It is impossible to distinguish between a paperback and a paperback in NL only.
Message has been translated from Dutch
Show original messageMorits
POWER
- Catalogue administrator
- 4,226 messages
- September 30, 2022 18:10
1K
added
10K
prices
25K
reviews
2.5K
posts
September 30, 2022 18:10
Het is ondoenlijk om alleen in het NL onderscheid te maken tussen een pocket en een paperback.
Waarom moeten wij opgeven hoe wij over bepaalde dingen in Nederland denken? Nog even en we mogen ook geen Sinterklaas meer vieren...
Message is in Dutch
Translate to EnglishIt is impossible to distinguish between a paperback and a paperback in NL only.
Why do we have to give up how we think about certain things in the Netherlands? Just a little while and we can't celebrate Sinterklaas anymore...
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,329 messages
- September 30, 2022 18:30
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
September 30, 2022 18:30
Waarom moeten wij opgeven hoe wij over bepaalde dingen in Nederland denken? Nog even en we mogen ook geen Sinterklaas meer vieren...
Omdat LastDodo een internationale catalogus is.
Plus dat je in andere taalversies krijgt wat
Message is in Dutch
Translate to EnglishWhy do we have to give up how we think about certain things in the Netherlands? Just a little while and we can't celebrate Sinterklaas anymore...
Because LastDodo is an international catalog.
Plus that in other language versions you get what
Message has been translated from Dutch
Show original message15of 15